Em hay đọc thấy mọi người dùng từ "kinh thặc", nhưng em toàn dùng từ "kinh thật". Tuy nhiên thấy mỗi mình mình dùng từ "thật" thành ra hoang mang, không biết "thặc" hay là "thật"?
Em hay đọc thấy mọi người dùng từ "kinh thặc", nhưng em toàn dùng từ "kinh thật". Tuy nhiên thấy mỗi mình mình dùng từ "thật" thành ra hoang mang, không biết "thặc" hay là "thật"?
"Thặc" ko có trong từ điển Tiếng Việt, "kinh thặc" mới xuất hiện gần đây, chỉ là cách nói trại đi cho vui, và để chém gió thôi ạ. Kiểu như "đấy" thành "đới" (em cũng hay dùng phết :D), "chết" thành "chít",...
Không phải các lỗi. Nhưng đưa vào đây để coi và cần thiêt để sửa:
Trong mục ngày này năm xưa, thấy vài sạn:
- "12-04-1973: Việt Nam và Cộng hoà Pháp thiết lập quan hệ ngoại giao.(50)":
Tin này không rõ ý lắm, vì Tổng lãnh sự quán Pháp đã có ở Hà nội từ 1954. hè năm 1972, TLSQ Pháp (phía phố Bà Triệu) đã từng ăn bom Mỹ rồi.
Có lẽ ý nói là 2 bên nâng cấp lên trao đổi Đại sứ và TLS quán thành Đại sứ quán?
- ...
- ...
Em thấy trên Wiki viết như này:
"Pháp thiết lập quan hệ ngoại giao với Việt Nam Cộng hòa cấp đại sứ từ năm 1956.
Sau Hiệp định Paris, Pháp mới thiết lập quan hệ ngoại giao thành công với Việt Nam Dân chủ Cộng hoà trong ngày 12 tháng 4 năm 1973 và mở đại sứ quán tại Hà Nội."
Không phải các lỗi. Nhưng đưa vào đây để coi và cần thiêt để sửa:
Trong mục ngày này năm xưa, thấy vài sạn:
- "12-04-1973: Việt Nam và Cộng hoà Pháp thiết lập quan hệ ngoại giao.(50)":
Tin này không rõ ý lắm, vì Tổng lãnh sự quán Pháp đã có ở Hà nội từ 1954. hè năm 1972, TLSQ Pháp (phía phố Bà Triệu) đã từng ăn bom Mỹ rồi.
Có lẽ ý nói là 2 bên nâng cấp lên trao đổi Đại sứ và TLS quán thành Đại sứ quán?
- ...
- ...
Em thấy trên Wiki viết như này:
"Pháp thiết lập quan hệ ngoại giao với Việt Nam Cộng hòa cấp đại sứ từ năm 1956.
Sau Hiệp định Paris, Pháp mới thiết lập quan hệ ngoại giao thành công với Việt Nam Dân chủ Cộng hoà trong ngày 12 tháng 4 năm 1973 và mở đại sứ quán tại Hà Nội."
Chắc cần cụ nào rành lịch sử giải thích thêm tại sao.
Sau 1954 và đến trước 04/1973, Pháp chỉ có cơ quan đại diện tại Hà Nội. 11h30 ngày 11/10/1972, tòa nhà Phái bộ Pháp (57 Trần Hưng Đạo, Đại sứ quán Pháp hiện nay) bị ném bom, ông Pierre Susini, Đại diện toàn quyền Pháp tại Hà Nội, bị thương và chết sau đó 9 ngày tại Paris.
Ngày 12/4/1973, Pháp và Việt Nam thiết lập quan hệ ngoại giao, đặt đại sứ quán, và lúc đó mới có Đại sứ.
Việc sau 1954, quan hệ Pháp - Việt Nam dân chủ cộng hòa chi ở mức cơ quan đại diện, theo em cũng dễ hiểu. Cho dù Pháp đã buộc phải công nhận nền độc lập của Việt Nam (cũng như Lào, Campuchia), thì việc đặt quan hệ ngoại giao chính thức (cấp đại sứ) với chính phủ đã đá mít mình khỏi Đông Dương là ko đơn giản, và cũng tương tự ở chiều ngược lại đối với VNDCCH. Tuy nhiên, qua cả gần trăm năm đô hộ, giữa 2 nước còn nhiều duyên nợ cần giải quyết, chẳng thể dứt tình, việc đặt cơ quan đại diện là cần thiết. Và tất nhiên, sau khi VNCH ra đời (1955), Pháp đã nhanh chóng thiết lập quan hệ ngoại giao cấp đại sứ (1956).
199427-05-1994: Ngành điện lực Việt Nam bắt đầu vận hành đường dây tải điện 500 KW Bắc Nam. Công suất truyền tải điện cao nhất đạt 630 MW, góp phần chấm dứt tình trạng thiếu điện trầm trọng ở miền Trung và miền Nam trước đây.(29)
Đơn vị đo điện áp là V, kV, như trong đoạn trên viết 500 KW là sai, phải viết lại là 500 kV mơi đúng
Nhân đây:
+ Hệ thống truyền tải điện quốc gia, có trạm biến áp và các lưới truyền tải với 2 cấp điện cao áp là 500kV và 220 kV.
+ Với trạm biến áp phân phối và lưới điện phân phối địa phương, các cấp điện áp là 110kV, 35kV, 22kV, 15kV... và 0,4kV.
Văn hóa viết hiện nay ngày càng mai một do sự xuất hiện của Facebook, Twitter. Việc sử dụng văn nói trong văn viết, hay việc sử dụng những văn bản dịch thuật chưa chuẩn xác từ những máy dịch khiến cho một bài viết nhiều khi rất lủng củng, tối nghĩa, hoặc thậm chí sai hẳn nghĩa ban đầu.
Để góp phần nâng cao chất lượng bài viết trên diễn đàn, tôi được giao nhiệm vụ chỉnh sửa những lỗi chính tả, ngữ pháp, dịch thuật mà bản thân tôi có thể nhận biết được. Tuy nhiên, để đạt được mục đích tối thượng: Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, tôi cần sự giúp đỡ của tất cả các thành viên diễn đàn. Rất mong các bác nếu phát hiện ra những lỗi gì liên quan đến chính tả, ngữ pháp, dịch thuật... vui lòng gửi thông tin vào chủ đề này.
Cám ơn các bác rất nhiều.
Topic này vắng vẻ nhỉ ? Tôi cũng đồng ý với đa số mọi người trong topic này, đó là viết sao cho đúng chính tả, ngữ pháp tiếng Việt là vô cùng quan trọng. Chỉ đáng tiếc rằng, trong khi đa số mọi người đều "nói" như vậy, thì ít khi họ thực sự hành động như cái họ nói, bởi vì, nếu mọi người thực sự quan tâm tới chính tả và ngữ pháp tiếng Việt, thì e rằng topic này mới là topic đông vui nhất diễn đàn. Điều đáng tiếc hơn nữa là những đơn vị lý ra phải nói tiếng Việt một cách chuẩn mực nhất, như báo chí, truyền hình, thậm chí trường học, họ còn mắc lỗi một cách hết sức thường xuyên. Tôi đã nghĩ đến việc mở một topic về chủ đề này bằng cách bốc đại một bài báo nào đó trên vnexpress hoặc một báo điện tử phổ biến nào đó, và phân tích các lỗi trong đó.
Nhưng mà tôi đang hiểu phạm vi của những nội dung cần phát hiện lỗi là những bài viết trên diễn đàn phải không ? Và chúng ta sẽ post tất cả những lỗi đó trong một topic này thôi ? Nếu vậy thì tôi sẽ thử làm với ... chính topic này trước, và chính comment này đầu tiên.
Tôi xin nhắc lại là tôi sẽ chỉ comment về chính tả, ngữ pháp, cách dùng từ thôi, chứ không comment về bản thân nội dung của cái mà mọi người viết.
Tuy nhiên, để đạt được mục đích tối thượng: Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, tôi cần sự giúp đỡ của tất cả các thành viên diễn đàn.
-> chữ "Giữ" không được viết hoa.
Rất mong các bác nếu phát hiện ra những lỗi gì liên quan đến chính tả, ngữ pháp, dịch thuật... vui lòng gửi thông tin vào chủ đề này.
-> Tôi thấy đây cũng là một hiện tượng văn nói được sử dụng cho văn viết. Nếu là văn viết thì sẽ có vấn đề: thiếu chủ ngữ (ai rất mong ?), thiếu cặp từ liên kết cho câu ghép (đã có "nếu" thì phải có "thì", còn nếu mệnh đề thứ 2 là câu mệnh lệnh "vui lòng" thì mệnh đề thứ nhất không được có chữ "nếu"), trong một chuỗi liệt kê kết thúc bởi dấu ba chấm thì phải có dấu phẩy trước dấu ba chấm, ...
Nếu là tôi thì tôi sẽ viết câu trên như sau: Tôi rất mong rằng các bác sẽ gửi thông tin vào chủ đề này khi phát hiện ra những lỗi liên quan đến chính tả, ngữ pháp, dịch thuật, ...
Cám ơn các bác rất nhiều.
-> Theo tôi, "Cám ơn" là dùng cho văn nói, còn văn viết thì phải dùng "Cảm ơn" nhưng tôi biết điều này còn có một số điểm gây tranh cãi.
Tôi cũng mong là tiếp theo chúng ta có thể bàn đến những vấn đề đáng quan tâm hơn, như là VÌ SAO việc học và sử dụng tiếng Việt ở nước ta lại ngày càng đi xuống, và LÀM THẾ NÀO để cải thiện tình hình hiện tại.