Trong lịch sử văn học cổ đại Việt Nam, Truyện Kiều (tức tác phẩm Đoạn trường tân thanh của Nguyễn Du) có lẽ là tác phẩm có sức sống bền bỉ nhất, ảnh hưởng lớn nhất, lan tỏa sâu rộng nhất, từ giới văn sĩ hàn lâm chữ nghĩa đầy bồ đến đông đảo quần chúng nhân dân chân lấm tay bùn không biết chữ, chỉ nghe Kiều, thuộc Kiều qua truyền khẩu. Ngôn từ trong ''Truyện Kiều'' được dùng rộng rãi trong các sinh hoạt văn hóa của mọi tầng lớp nhân dân như ngâm Kiều, vịnh Kiều, bình Kiều, lẩy Kiều, bói Kiều, tập Kiều, …
Sáng tai họ, điếc tai cày
“Làm trai biết đánh tổ tôm
Uống trà Mạn Hảo, ngâm nôm Thúy Kiều”
Có thể khó thống kê chính xác số người thuộc Truyện Kiều, nhưng không khó để khẳng định bất cứ xóm thôn Việt Nam nào cũng biết Truyện Kiều; bất kỳ thế hệ người Việt nào cũng từng đọc, từng nghe, từng thuộc ít thì dăm ba câu, dài thì cả cuốn Truyện Kiều dài 3.254 câu lục bát, kể cả đọc ngược từ câu cuối cùng số 3.253-3.254 “Lời quê chắp nhặt dông dài/ Mua vui cũng được một vài trống canh” lên câu số 1-2 “Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau”.
Đào Duy Anh cho rằng: “Truyện Kiều văn chương đủ tính nghiêm trang, đường hoàng, điêu luyện, khiến cho kẻ học thức phải khâm phục và yêu mến, mà lại đủ cả tính giản dị, phổ thông để khiến cho bình dân hiểu được mà thưởng thức”.
P/S: Các cụ giờ chắc vẫn đánh tổ tôm, vẫn trà thuốc hằng ngày, nhưng có bác nào ngâm Nôm Thúy Kiều ko
Sáng tai họ, điếc tai cày
Không chỉ đi vào đời sống dân gian, Truyện Kiều còn là nguồn cảm hứng sáng tác vô tận cho nhiều tác phẩm văn học nghệ thuật khác ra đời. Bộ phim điện ảnh Kim Vân Kiều do Hãng phim và chiếu bóng Đông Dương (Indochine Films et Cinémas) thực hiện, ra mắt lần đầu vào năm 1924. Đây được xem là cuốn phim truyện đầu tiên sản xuất tại Việt Nam và cũng là tác phẩm khai sinh ra nền Điện ảnh Việt Nam.
Sáng tai họ, điếc tai cày
Cùng các hình thức chuyển thể sân khấu như chèo, cải lương, phim, kịch, múa, ballet, nhạc kịch, múa rối,… Kiều còn đi vào hội họa với minh họa của các danh họa Nguyễn Gia Trí, Trần Văn Cẩn, Tô Ngọc Vân, Bùi Xuân Phái, Nguyễn Tư Nghiêm... Các trích đoạn Kiều cũng được đưa vào giảng dạy trong sách giáo khoa ngữ văn.
Thúy Kiều - Kim Trọng - tranh khắc gỗ của Nguyễn Tư Nghiêm
Bức tranh sơn mài Nguyệt ước của Nguyễn Tư Nghiêm
Tranh miêu tả cảnh chị em Thúy Kiều gặp Kim Trọng trong ngày Tết Thanh minh của họa sĩ Lê Chánh, treo trong dinh Độc Lập cũ.
Sáng tai họ, điếc tai cày
Và không chỉ ảnh hưởng trong nước, Truyện Kiều còn được dịch ra nhiều thứ tiếng tại các nước như Trung, Nga, Anh, Mỹ, Đức, Ý, Tiệp, Hungari, Rumani, Nhật, Hàn, Cuba.... Truyện Kiều được giới thiệu rộng rãi ở nước ngoài, và nhiều chính trị gia khi làm việc với các phái đoàn Việt Nam cũng đã trích dẫn nội dung Truyện Kiều trong bài diễn văn phát biểu của mình, bởi cho rằng “muốn tìm hiểu con người Việt Nam thì hãy tìm hiểu Truyện Kiều”.
Theo con số thống kê của thạc sỹ Nguyễn Thị Sông Hương (Nhà xuất bản Ehess, thuộc Trường nghiên cứu cao cấp về Khoa học xã hội, Paris, Cộng hòa Pháp), tính đến 2020, này Truyện Kiều đã trải qua 14 thập kỷ dịch và tiếp nhận, được dịch ra 20 ngôn ngữ, với 75 bản dịch. Ngôn ngữ có nhiều bản dịch nhất là tiếng Anh (18 bản), tiếp đó là tiếng Pháp (12 bản), tiếng Trung (11 bản), tiếng Nhật (5 bản), tiếng Nga (3 bản).
Ngoài ra còn có bản dịch tiếng Ba Lan, tiếng Hàn quốc, tiếng Hungary và nhiều ngôn ngữ khác. Còn theo PGS TS Đoàn Lê Giang (trường Đại học KHXH và NV TP HCM), Truyện Kiều đã được dịch ra 21 thứ tiếng với 73 bản dịch. Có thể khẳng định trong nền văn học dân tộc, Truyện Kiều giữ kỷ lục về các bản dịch ra tiếng nước ngoài.
Bản dịch tiếng Hung
Bản dịch tiếng Anh
Bản dịch tiếng Đức
Bản dịch tiếng Nga
Bản dịch tiếng Nhật
Bản dịch tiếng Ba Lan
Bản dịch tiếng Tay Ban Nha
Bản dịch tiếng Hàn Quốc
Sáng tai họ, điếc tai cày
có chút liên quan, cụ cho em hỏi giờ học đánh tổ tôm ở đâu ạ“Làm trai biết đánh tổ tôm
Uống trà Mạn Hảo, ngâm nôm Thúy Kiều”Có thể khó thống kê chính xác số người thuộc Truyện Kiều, nhưng không khó để khẳng định bất cứ xóm thôn Việt Nam nào cũng biết Truyện Kiều; bất kỳ thế hệ người Việt nào cũng từng đọc, từng nghe, từng thuộc ít thì dăm ba câu, dài thì cả cuốn Truyện Kiều dài 3.254 câu lục bát, kể cả đọc ngược từ câu cuối cùng số 3.253-3.254 “Lời quê chắp nhặt dông dài/ Mua vui cũng được một vài trống canh” lên câu số 1-2 “Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau”.
Đào Duy Anh cho rằng: “Truyện Kiều văn chương đủ tính nghiêm trang, đường hoàng, điêu luyện, khiến cho kẻ học thức phải khâm phục và yêu mến, mà lại đủ cả tính giản dị, phổ thông để khiến cho bình dân hiểu được mà thưởng thức”.
P/S: Các cụ giờ chắc vẫn đánh tổ tôm, vẫn trà thuốc hằng ngày, nhưng có bác nào ngâm Nôm Thúy Kiều ko
có chút liên quan, cụ cho em hỏi giờ học đánh tổ tôm ở đâu ạ“Làm trai biết đánh tổ tôm
Uống trà Mạn Hảo, ngâm nôm Thúy Kiều”Có thể khó thống kê chính xác số người thuộc Truyện Kiều, nhưng không khó để khẳng định bất cứ xóm thôn Việt Nam nào cũng biết Truyện Kiều; bất kỳ thế hệ người Việt nào cũng từng đọc, từng nghe, từng thuộc ít thì dăm ba câu, dài thì cả cuốn Truyện Kiều dài 3.254 câu lục bát, kể cả đọc ngược từ câu cuối cùng số 3.253-3.254 “Lời quê chắp nhặt dông dài/ Mua vui cũng được một vài trống canh” lên câu số 1-2 “Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau”.
Đào Duy Anh cho rằng: “Truyện Kiều văn chương đủ tính nghiêm trang, đường hoàng, điêu luyện, khiến cho kẻ học thức phải khâm phục và yêu mến, mà lại đủ cả tính giản dị, phổ thông để khiến cho bình dân hiểu được mà thưởng thức”.
P/S: Các cụ giờ chắc vẫn đánh tổ tôm, vẫn trà thuốc hằng ngày, nhưng có bác nào ngâm Nôm Thúy Kiều ko
Emcobietgidau, cụ @xukthal có biết ko chỉ hộ em với
Sáng tai họ, điếc tai cày
Cô thương, cho em còm cái nha! Em ko biết gì văn học và tất nhiên cả truyện Kiều. Nhưng hồi bé em nghe bà nội kể xưa các cụ hay bói Kiều vào đầu năm, có 02 cách:
1. Mở quyển truyện Kiều (vô thức) đến đoạn nào trong truyện thì luận tình hình năm đó.
2. Đi xem diễn Kiều, ko vào xem từ đầu mà vào theo ý thích (khúc giữa, khúc lửng lơ nào đó), vào gặp đang diễn đến đoạn nào thì theo đó luận tình hình.
Không biết có đúng không ah?
có chút liên quan, cụ cho em hỏi giờ học đánh tổ tôm ở đâu ạ“Làm trai biết đánh tổ tôm
Uống trà Mạn Hảo, ngâm nôm Thúy Kiều”Có thể khó thống kê chính xác số người thuộc Truyện Kiều, nhưng không khó để khẳng định bất cứ xóm thôn Việt Nam nào cũng biết Truyện Kiều; bất kỳ thế hệ người Việt nào cũng từng đọc, từng nghe, từng thuộc ít thì dăm ba câu, dài thì cả cuốn Truyện Kiều dài 3.254 câu lục bát, kể cả đọc ngược từ câu cuối cùng số 3.253-3.254 “Lời quê chắp nhặt dông dài/ Mua vui cũng được một vài trống canh” lên câu số 1-2 “Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau”.
Đào Duy Anh cho rằng: “Truyện Kiều văn chương đủ tính nghiêm trang, đường hoàng, điêu luyện, khiến cho kẻ học thức phải khâm phục và yêu mến, mà lại đủ cả tính giản dị, phổ thông để khiến cho bình dân hiểu được mà thưởng thức”.
P/S: Các cụ giờ chắc vẫn đánh tổ tôm, vẫn trà thuốc hằng ngày, nhưng có bác nào ngâm Nôm Thúy Kiều ko
Nếu lão đã vươt qua môn "chắn đại cương", "phỏm chuyên ngành" rồi, thì việc học tổ tôm không có khó. Món phỏm (tá lả) là được phát triển từ môn tổ tôm đấy ạ.
Học tổ tôm nếu mà học theo kiểu lý thuyết thì lâu lên tay, cứ thực chiến thôi. Trước đây muốn thực chiến thì phải lang thang các làng quê ở Bắc Bộ hoặc Bắc Trung Bộ thì mới có các lão, các cụ chơi tổ tôm. Vì nhiều nơi hay chơi chắn hơn (thời những năm 9X ở HN thì SV các trường BK, XD, GT... đa phần là rành môn này)
Còn giờ đây đã có phương án học và chơi online, lão vào trang này nhé
https://chanphom.com/game/totom
"Mobilis in Mobile" ― Jules Verne
E ạ cụ món phỏm tá lả từ tổ tôm... Chắn mới từ tổ tôm cụ ạ, tổ tôm thêm 20 quân yêu, tổng cộng 120 quân, chắn có 100 quân.có chút liên quan, cụ cho em hỏi giờ học đánh tổ tôm ở đâu ạ“Làm trai biết đánh tổ tôm
Uống trà Mạn Hảo, ngâm nôm Thúy Kiều”Có thể khó thống kê chính xác số người thuộc Truyện Kiều, nhưng không khó để khẳng định bất cứ xóm thôn Việt Nam nào cũng biết Truyện Kiều; bất kỳ thế hệ người Việt nào cũng từng đọc, từng nghe, từng thuộc ít thì dăm ba câu, dài thì cả cuốn Truyện Kiều dài 3.254 câu lục bát, kể cả đọc ngược từ câu cuối cùng số 3.253-3.254 “Lời quê chắp nhặt dông dài/ Mua vui cũng được một vài trống canh” lên câu số 1-2 “Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau”.
Đào Duy Anh cho rằng: “Truyện Kiều văn chương đủ tính nghiêm trang, đường hoàng, điêu luyện, khiến cho kẻ học thức phải khâm phục và yêu mến, mà lại đủ cả tính giản dị, phổ thông để khiến cho bình dân hiểu được mà thưởng thức”.
P/S: Các cụ giờ chắc vẫn đánh tổ tôm, vẫn trà thuốc hằng ngày, nhưng có bác nào ngâm Nôm Thúy Kiều ko
Nếu lão đã vươt qua môn "chắn đại cương", "phỏm chuyên ngành" rồi, thì việc học tổ tôm không có khó. Món phỏm (tá lả) là được phát triển từ môn tổ tôm đấy ạ.
Học tổ tôm nếu mà học theo kiểu lý thuyết thì lâu lên tay, cứ thực chiến thôi. Trước đây muốn thực chiến thì phải lang thang các làng quê ở Bắc Bộ hoặc Bắc Trung Bộ thì mới có các lão, các cụ chơi tổ tôm. Vì nhiều nơi hay chơi chắn hơn (thời những năm 9X ở HN thì SV các trường BK, XD, GT... đa phần là rành môn này)
Còn giờ đây đã có phương án học và chơi online, lão vào trang này nhé
https://chanphom.com/game/totom
Còn phỏm tá lả của cụ là tú lơ khơ như cách ta gọi, món này của nước ngoài du nhập, liên quan gì đâu
E ạ cụ món phỏm tá lả từ tổ tôm... Chắn mới từ tổ tôm cụ ạ, tổ tôm thêm 20 quân yêu, tổng cộng 120 quân, chắn có 100 quân.có chút liên quan, cụ cho em hỏi giờ học đánh tổ tôm ở đâu ạ“Làm trai biết đánh tổ tôm
Uống trà Mạn Hảo, ngâm nôm Thúy Kiều”Có thể khó thống kê chính xác số người thuộc Truyện Kiều, nhưng không khó để khẳng định bất cứ xóm thôn Việt Nam nào cũng biết Truyện Kiều; bất kỳ thế hệ người Việt nào cũng từng đọc, từng nghe, từng thuộc ít thì dăm ba câu, dài thì cả cuốn Truyện Kiều dài 3.254 câu lục bát, kể cả đọc ngược từ câu cuối cùng số 3.253-3.254 “Lời quê chắp nhặt dông dài/ Mua vui cũng được một vài trống canh” lên câu số 1-2 “Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau”.
Đào Duy Anh cho rằng: “Truyện Kiều văn chương đủ tính nghiêm trang, đường hoàng, điêu luyện, khiến cho kẻ học thức phải khâm phục và yêu mến, mà lại đủ cả tính giản dị, phổ thông để khiến cho bình dân hiểu được mà thưởng thức”.
P/S: Các cụ giờ chắc vẫn đánh tổ tôm, vẫn trà thuốc hằng ngày, nhưng có bác nào ngâm Nôm Thúy Kiều ko
Nếu lão đã vươt qua môn "chắn đại cương", "phỏm chuyên ngành" rồi, thì việc học tổ tôm không có khó. Món phỏm (tá lả) là được phát triển từ môn tổ tôm đấy ạ.
Học tổ tôm nếu mà học theo kiểu lý thuyết thì lâu lên tay, cứ thực chiến thôi. Trước đây muốn thực chiến thì phải lang thang các làng quê ở Bắc Bộ hoặc Bắc Trung Bộ thì mới có các lão, các cụ chơi tổ tôm. Vì nhiều nơi hay chơi chắn hơn (thời những năm 9X ở HN thì SV các trường BK, XD, GT... đa phần là rành môn này)
Còn giờ đây đã có phương án học và chơi online, lão vào trang này nhé
https://chanphom.com/game/totom
Còn phỏm tá lả của cụ là tú lơ khơ như cách ta gọi, món này của nước ngoài du nhập, liên quan gì đâu
Đố cụ đi nước nào có môn phỏm hay tá lả đấy, nếu ở đấy không có người Việt. Theo em tìm hiểu vì chơi môn tổ tôm quá khó và lằng nhằng nên các cụ nhà ta mới cải biên từ bài tổ tôm sang bài tú lơ khơ để phổ thông cho mọi người.
Nếu cụ đã biết chơi chắn thì chưa chắc đã biết chơi tổ tôm. Nhưng chơi được tổ tôm ắt chơi được phỏm
Chắn sử dụng 100 cây chia 5 phần (1 phần nọc, 4 phần còn lại là 4 người chơi, riêng người có cái sẽ được lấy cây nọc đầu tiên là 21 cây).
Xếp chắn là cặp 2 cây giống nhau từ nhị cho đến cửu và mỗi số lại có 3 loại văn vạn sách. Cạ là 2 cây cùng số nhưng khác loại.
Cách ù của chắn là khi có 5 chắn và 3 cạ, nếu vào 1 trong 2 con lẻ đang chờ mà giống y chang thì đó gọi là ù bạch thủ (còn cước sắc thì khá dài dòng); Nếu trên bài có 6 chăn và 2 cạ nếu vào 1 trong 2 con lẻ không cần giống y chang thì đó gọi là ù suông hoặc nếu có cước sắc thì hô cước sắc.
Tổ tôm 120 cây chia 6 phần 1 phần nọc 5 phần còn lại dành cho 5 người chơi.
Còn xếp tổ tôm ngoài các lưng như nhất văn, nhị văn, tam văn; tam vạn, tam sách, thất văn; cửu vạn, bát sách, chi chi..., khàn, thiên khai; Thì còn phải có các phu ngang và phu dọc giống như trong phỏm là phỏm ngang và phỏm dọc ví dụ tam văn, tứ văn, ngũ văn (tá lả giống như là 3 bích, bốn bích, năm bích); hay lục văn, lục vạn, lục sách (6 bích, 6 nhép, sáu rô)...
Để ù được tổ tôm đầu tiên là phải có lưng, sau đó là các phu, để ù được thì cũng gần giống như phỏm là lên đúng cây để tạo được phu nếu như cạ đang lẻ....
Em đưa ra vài ví dụ minh họa để lão nắm sơ, nếu lão ngâm cứu môn chắn rồi, thử ngâm cứu tổ tôm xem lão sẽ thấy sự khác biết rất lớn về cách chơi và cách ù của 2 loại hình này. Ngày xưa tổ tôm là dành cho nam giới chơi, còn chắn là dành cho các bà các mợ. Và lão sẽ thấy sự tương đồng giữa tổ tôm và phỏm.
P/S: Gõ xong rồi thì em tìm ra cái này
"Mobilis in Mobile" ― Jules Verne
Dạ sorry chị @coco vì đã cắt ngang thớt của chị. Em cũng thích Kiều và thích nghe ngâm Kiều, theo em tìm kiếm thì có 2 nhóm ngâm Kiểu rất hay. Đó là ở Miền Bắc với các giọng ngâm Trần Thị Tuyết, Nhật Quỳnh, Ngọc Quang, Thanh Hương, Thành Trung, Ngọc Hoa và Phương Lan. Còn trong Nam và hải ngoại là các giọng ngâm Hồng Vân, Tô Kiều Ngân, Đoàn Yên Linh, Thạch Cầm, Tất Tùng và Bảo Cường.
Tiếc là trong quá trình tìm và sưu tập em vẫn chưa tìm được 2 bộ full của 2 nhóm ngâm trên. Hy vọng một ngày đẹp giời sẽ tìm được.
"Mobilis in Mobile" ― Jules Verne
Nhân đây gửi em gửi dến mọi người cuốn Chữ nghĩa Truyên Kiều của Học giả Văn Hạc - Lê Văn Hỏe do NXB Quốc Học phát hành năm 1952
"Mobilis in Mobile" ― Jules Verne
có chút liên quan, cụ cho em hỏi giờ học đánh tổ tôm ở đâu ạ“Làm trai biết đánh tổ tôm
Uống trà Mạn Hảo, ngâm nôm Thúy Kiều”Có thể khó thống kê chính xác số người thuộc Truyện Kiều, nhưng không khó để khẳng định bất cứ xóm thôn Việt Nam nào cũng biết Truyện Kiều; bất kỳ thế hệ người Việt nào cũng từng đọc, từng nghe, từng thuộc ít thì dăm ba câu, dài thì cả cuốn Truyện Kiều dài 3.254 câu lục bát, kể cả đọc ngược từ câu cuối cùng số 3.253-3.254 “Lời quê chắp nhặt dông dài/ Mua vui cũng được một vài trống canh” lên câu số 1-2 “Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau”.
Đào Duy Anh cho rằng: “Truyện Kiều văn chương đủ tính nghiêm trang, đường hoàng, điêu luyện, khiến cho kẻ học thức phải khâm phục và yêu mến, mà lại đủ cả tính giản dị, phổ thông để khiến cho bình dân hiểu được mà thưởng thức”.
P/S: Các cụ giờ chắc vẫn đánh tổ tôm, vẫn trà thuốc hằng ngày, nhưng có bác nào ngâm Nôm Thúy Kiều ko
Giờ khéo chỉ còn oánh chắn thôi Cụ






















